Stammtisch ドイツ語研究会

最新情報(TOP)テレビ、映画情報ドイツ年情報その他の情報ニューズレター
>2004年10月号 笑い話、愛の言葉、フランクフルト


来年から再来年にかけて「日本におけるドイツ2005/2006」が開催されます。
詳しくは公式サイトでhttp://www.doitsu-nen.jp/index_JA.html

まずは前号でご紹介した笑い話の訳文から。
文明化された人喰い族
世界を旅して歩いている二人の男達がアフリカを横断している時、道に迷って思いがけず人喰い族に出会ってしまった。震えながら二人は酋長の前に立っていた。ところが酋長はこう言った。「我々は何年も前から開発援助を受けている文明化された種族である。したがってお前達は深鍋に入れられるなど必ずしも思う必要はない。」ほっとして二人の旅行者はため息をついた。とその時酋長はつけ加えて言った。「我々はもちろん電子レンジも持っているんだ。」

いかがでしたか。原文のドイツ語が分からなくてもご心配なく。独検2級用のテキスト(独検2級合格講座、三修社)ですから。

次ぎに愛をささやく言葉としては、Ich liebe dich. が有名です。
もとより頻繁に使う言葉ではありませんが、あまりにも直接的すぎて、ドイツ語を勉強していくと、もっと気の利いた表現はないものかと思います。
ありました!
シューベルトのセレナードStaendchenの最後の一行
Komm, begluecke mich! (来て、ぼくを幸せにしておくれ!)
有名なとてもロマンチックな曲に、こんな素晴らしい歌詞が付いていたとは。
歌詞全体をかみしめて読むと、ドイツ語を勉強してよかったなと思います。
独検2級のテキスト(独検2級合格講座、三修社)にはこんなフレーズもありました。
Ohne dich kann ich nicht leben. Ich denke jeden Tag an dich.
(君なしでは生きていけない。毎日君のことを考えている。)
こんなフレーズをドイツ滞在中に覚えていたら、私の人生も違ったかも?!

最後に、日本でも地名には由来がありますが、ドイツにもあるんですね。独検2級のテキスト(独検2級合格講座、三修社)にこんな記述がありました。
Frankfurt
Als Koenig Karl von den Sachsen geschlagen floh und zum Main kam, Wusstendie Franken die Furt nicht zu finden, wo sie ueber den Fluss gehen und sich vor ihren Feinden retten koennten. Da soll ploetzlich eine Hirschkuh erschienen, ihnen vorangegangen und eine Wegweiserin geworden sein. Daher gelangten die Franken ueber den Main, und seitdem heisst der Ort Frankenfurt.<Brueder Grimm:Deutsche Sagen>
フランクフルト
カール王がザクセン人によって打ち負かされ、逃げてマイン河までやってきたとき、フランク族(Franken)は河を歩いて渡り、敵から逃れることのできる浅瀬(Furt)を見つけることができなかった。その時突然一頭の雌鹿が現れて、彼らの先に立って進んで行き道案内をつとめてくれたという。そのおかげでフランク族はマイン河を越えて渡ることができた。それ以来その地はフランクフルト(Frankenfurt)と呼ばれている。


これを読んで思い出したことがあります。
一般的によく知られたフランクフルトは正確に書くと「Frankfurt am Main(マイン河畔のフランクフルト)」です。
文法的には前置詞an+定冠詞男性3格dem+男性名詞Mainですね(an+dem=am)。
ある高名な建築家が講演で「ドイツ人は愛情を込めて『私のフランクフルト』と呼ぶ」とユニークな解釈をされていました(マイン川を単に所有代名詞meinと勘違いされたようだ)。
なぜ、わざわざam Mainをつけるかと言うとフランクフルトにはもう一カ所、ポーランドとの国境沿いにFrankfurt an der Oder(オーデル河畔のフランクフルト)があるからです。
文法的には前置詞an+定冠詞女性3格der+女性名詞Oderですね。
同じような例として観光地で有名なローテンブルグは「Rothenburg ob der Tauber(タウバー渓谷を見下ろす位置にあるローテンブルグ)」です。
ここでのobは古い3格支配の前置詞用法です。現在ならueber(・・・の上に)です。同地に行ってみると確かに小高い丘の上に都市ありますね。
それと、ドレスデンの西、ポーランド国境沿いにもう一カ所のローテンブルグがありますので、両者を区別するためです。

ニューズレターへ戻る


最新情報(TOP)テレビ、映画情報ドイツ年情報その他の情報ニューズレター
E-Mail:happy@be21.ne.jp Copyright(C)2005 Happiness裕之介 All rights reserved